烛之武退秦师原文(烛之武退秦师的全文及注释?)
本文目录
烛之武退秦师的全文及注释?
《烛之武退秦师》是司马相如所著的辞章,全文如下:
>烛之武,退秦师。性如羲皇,心如桀纣。每念言必信,每出言必果。行行若无侣,立立若殚遗。杀气发兮魏王,慈心动兮杨孟。剑锋时上兮血流河,绿云归来兮梁嬴家。万国兮胜负何如,瘗王之墓兮百世当于兹。
>注释:
《烛之武退秦师》是司马相如创作的一篇辞章,用于赞颂梁王、宣扬赵国之风采。全文表达了烛武的英勇、果敢和仁爱之情。
>1. 烛之武:这里指的是赵国的将领烛武,他在抵秦军时表现出了英勇无畏的精神。
2. 退秦师:烛武成功击退了秦军的进攻,保卫了赵国的。
3. 性如羲皇,心如桀纣:形容烛武的性格坚毅果断,同时也有慈悲善良的一面。
4. 行行若无侣,立立若殚遗:形容烛武在战场上表现出的勇猛和顽强,。
5. 血流河:形容烛武的剑锋非常锐利,血流成河。
6. 绿云归来兮梁嬴家:指烛武战胜敌军后的凯旋归来,受到了梁王的热烈欢迎和赞美。
7. 万国兮胜负何如:形容烛武的战功,赢得了国内外众多的侧目。
8. 瘗王之墓兮百世当于兹:表达了烛武的墓地将成为后世百姓纪念和景仰的地方。
>这首辞章通过对烛武的赞颂,展示了他的英雄气概和高尚,同时也展示了赵国的威风与民族精神。
烛之武退秦师之的意思?
烛之武是人名,烛代表一个地名,之是一个连接词,可以理解为的的意思,武是他的名字
再别康桥和烛之武退秦师原文?
《烛之武退秦师》原文 九月午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。 《烛之武退秦师》译文 [1]晋文公、秦穆公联合郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。”郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。 夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您下的人了。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。晋国有什么满足的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!” 秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军国。 子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。我们还是去吧!”这样晋军也撤离了郑国。
阙在烛之武退秦师?
烛之武退秦师
>[先秦]左丘明
>晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
>晋军函陵,秦军氾南。
>佚之狐言于郑伯曰:国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
>”公从之。
>辞曰:臣之壮也,犹不如人;
>今老矣,为也已。
>”公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
>然郑亡,子亦有不利焉!
>”许之。
>夜缒而出。
>见秦伯曰:秦、晋围郑,郑既知亡矣。
>若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
>越国以鄙远,君知其难也。
>焉用亡郑以陪邻?
>邻之厚,君之薄也。
>若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
>且君尝为晋君赐矣;
>许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
烛之武退秦师原文注音?
答:烛之武退秦师原文读音:
zhú zhī wǔ tuì qín shī yuán wén
烛之武退秦师原文
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
烛之武退秦师翻译
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
晋子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是去吧!”晋军也就离开了郑国。